Pourquoi ai-je choisi d’étudier la langue
française ? Parce que j’ai voulu comprendre les textes des chansons de
Georges Brassens-artiste impeccable, extraordinaire… Je peux trouver beaucoup d’adjectifs qui
décrivent ce chanteur. La guitare, la
voix de l' artiste- selon moi, ça suffit ! Brassens a commencé sa carrière
dans les années 60. Pourquoi est-il devenu de plus en plus populaire ?
Ses chansons n’étaient pas
« normales » à cause des textes, qui ont bouleversé l’opinion publique.
Les paroles « choquantes » : les injures, les sujets provocateurs. Ce
n’est pas étonnant que cette personne ait provoqué des scandales. De plus, sa vie privée- un homme qui vit avec sa femme sans mariage dans les années 70. ? Impossible ! L’image de
l’homme assez vieux qui vient du sud de la France est très célèbre dans le
monde de la chanson poétique. Ses chansons sont
parfois simples, parfois tristes. Dans les textes de Brassens on trouve aussi les pensées sur les sujets sérieux comme la mort, les
comportements des gens…
Comment je l’ai-je découvert ? Enfant, je regardais les séries polonaises pour les jeunes. L’un des jeunes
acteurs qui a joué le rôle de Duduś dans le film « Podróż za jeden uśmiech », c’est
Filip Łobodziński. Maintenant il est traducteur et chanteur. Łobodziński
traduit et chante les chansons de Brassens. Après avoir écouté
les versions polonaises, j’ai décidé de faire la connaissance des versions françaises. C’est le début de mon histoire avec la langue française. Et voilà, maintenant je connais la langue de Molière et je peux les
comparer. Selon moi, ses traductions sont vraiment fidèles et bonnes. Je vous invite à pénétrer le monde de Brassens!
Dlaczego zaczęłam uczyć się francuskiego? Ponieważ chciałam zrozumieć teksty piosenek Georges'a Brassensa-artysty niezwyklego i nietypowego. Gitara, głos artysty i już mamy doskonałą muzykę! Brassens rozpoczął swoją karierę w latach 60. Dlaczego stał się taki popularny? Teksty jego piosenek bulwersowały opinię publiczną. Przekleństwa, kontrowersyjne tematy... Nic dziwnego, że ten artysta wywołał wiele kontrowersji. A jego życie prywatne? Wspólne życie bez ślubu w latach 70.? Niemożliwe! Obraz starszego mężczyzny, który pochodzi z południa Francji jest znany w świecie piosenki poetyckiej. Jego utwory czasami są proste, a czasami smutne. W tekstach Brassensa znajdziemy jego przemyślenia na tematy poważne takie jak śmierć, zachowanie ludzkie...
W jaki sposób go odkryłam? Jako dziecko oglądałam polskie seriale młodzieżowe. Jednym z aktorów, który grał rolę Dudusia w "Podróży za jeden uśmiech", jest Filip Łobodziński. Obecnie jest on tłumaczem i piosenkarzem-śpiewa piosenki Brassensa. Po wysłuchaniu polskich wersji jego piosenek, zdecydowałam się poznać wersje oryginalne. To początek mojej przygody z językiem francuskim. Teraz znam język Moliera i mogę porównywać wersje piosnek. Moim zdaniem, jego tłumaczenia są naprawdę dobre i wierne oryginałom. Zachęcam Was do zapoznania się z twórczością Brassensa!
Dlaczego zaczęłam uczyć się francuskiego? Ponieważ chciałam zrozumieć teksty piosenek Georges'a Brassensa-artysty niezwyklego i nietypowego. Gitara, głos artysty i już mamy doskonałą muzykę! Brassens rozpoczął swoją karierę w latach 60. Dlaczego stał się taki popularny? Teksty jego piosenek bulwersowały opinię publiczną. Przekleństwa, kontrowersyjne tematy... Nic dziwnego, że ten artysta wywołał wiele kontrowersji. A jego życie prywatne? Wspólne życie bez ślubu w latach 70.? Niemożliwe! Obraz starszego mężczyzny, który pochodzi z południa Francji jest znany w świecie piosenki poetyckiej. Jego utwory czasami są proste, a czasami smutne. W tekstach Brassensa znajdziemy jego przemyślenia na tematy poważne takie jak śmierć, zachowanie ludzkie...
W jaki sposób go odkryłam? Jako dziecko oglądałam polskie seriale młodzieżowe. Jednym z aktorów, który grał rolę Dudusia w "Podróży za jeden uśmiech", jest Filip Łobodziński. Obecnie jest on tłumaczem i piosenkarzem-śpiewa piosenki Brassensa. Po wysłuchaniu polskich wersji jego piosenek, zdecydowałam się poznać wersje oryginalne. To początek mojej przygody z językiem francuskim. Teraz znam język Moliera i mogę porównywać wersje piosnek. Moim zdaniem, jego tłumaczenia są naprawdę dobre i wierne oryginałom. Zachęcam Was do zapoznania się z twórczością Brassensa!
LES ACTUALITES:
A ceux qui aiment la musique francophone et à ceux qui
aiment écouter de la radio, je veux recommander l’audition « Kolonie francuskie »,
dans laquelle on peut rencontrer les artistes francophones- qui
ne sont pas connus. Grâce à la musique, chaque mardi à 22 heures on se
trouve dans les pays francophones. N’oubliez pas d’ouvrir la radio et de choisir la châine 3!
Et voici le lien :
Tym, którzy lubią muzykę frankofońską i miłośnikom radia, polecam audycję "Kolonie francuskie", w której pojawiają się artyści z krajów frankofońskich. Dzięki muzyce, w każdy wtorek o godz. 22 przenosimy się do krajów frankofońskich. Nie zapomnijcie włączyć radiowej Trójki!
A o to link:
Tym, którzy lubią muzykę frankofońską i miłośnikom radia, polecam audycję "Kolonie francuskie", w której pojawiają się artyści z krajów frankofońskich. Dzięki muzyce, w każdy wtorek o godz. 22 przenosimy się do krajów frankofońskich. Nie zapomnijcie włączyć radiowej Trójki!
A o to link:
LA CHANSON POUR AUJOURD’HUI:
Georges Brassens, bien sȗr …..
….Et la version polonaise (chantée par Filip Łobodziński)
Mais aussi…
Garou-Gitan
LES SOURCES:
- YouTube
-http://music.zortam.com/album.php?id=102405

Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire